JULIAN MCMAHON ITALIAN FORUM

Sottotitoli Premonition, traduciamo in italiano i sottotitoli?

« Older   Newer »
  Share  
naranja
view post Posted on 5/6/2007, 16:45




CITAZIONE (accipippi @ 5/6/2007, 10:43)
Io ho poco tempo, pero' se Sissy mi potessa dare una mano, potremmo tradurne meta' per uno, pero' non aspettatevi una traduzione tipo ITASA il mio inglese non e' cosi' buono e poi non mi sono mai cimentata coi sottotitoli, dovrete accontentarvi :red:

Metà per uno dell'intero file di sottotitoli o solo della seconda metà?
Giusto per sapere se fate tutto voi che lo avete già visto, o ci cimentiamo anche noi.
Io posso aiutare ma nemmeno io voglio spoilerarmi troppo, quindi concordo con Colemy sulla prima parte del film...
e nemmeno io sono una cima, quindi accontentiamoci tutti :P
 
Top
accipippi
view post Posted on 6/6/2007, 09:04




CITAZIONE (naranja @ 5/6/2007, 17:45)
CITAZIONE (accipippi @ 5/6/2007, 10:43)
Io ho poco tempo, pero' se Sissy mi potessa dare una mano, potremmo tradurne meta' per uno, pero' non aspettatevi una traduzione tipo ITASA il mio inglese non e' cosi' buono e poi non mi sono mai cimentata coi sottotitoli, dovrete accontentarvi :red:

Metà per uno dell'intero file di sottotitoli o solo della seconda metà?
Giusto per sapere se fate tutto voi che lo avete già visto, o ci cimentiamo anche noi.
Io posso aiutare ma nemmeno io voglio spoilerarmi troppo, quindi concordo con Colemy sulla prima parte del film...
e nemmeno io sono una cima, quindi accontentiamoci tutti :P

meta' della seconda parte :)
 
Top
Yulianna
view post Posted on 6/6/2007, 11:53




per la prima parte ci sono anch'io se volete, non so che casino sarò capace di fare ma ci proverò :rossore:
se però vedo che mi sto rovinando il gusto della visione, magari per qualche dialogo/scena particolare, potrei fermarmi prima... non so... :rossore:

anch'io non ho tanto tempo, possiamo fare con calma? magari nel fine settimana ci provo, come ci organizziamo per la parte da assegnare ad ognuno? :P
 
Top
sissy1974
view post Posted on 6/6/2007, 12:27




Fatemi sapere il da farsi, io ci provero! :)
 
Top
view post Posted on 6/6/2007, 23:56
Avatar

Half Demon Girl



Group:
Administrator
Posts:
11,792

Status:


Grazie a tutte, ragazze :wub: :wub: :wub: :wub:

Allora, proviamo a vedere se così va bene :unsure:

Il file dei sottotitoli da tradurre deve essere unico per tutti (per avere la medesima sincronia), direi di usare quello senza credits, lo allego a questo msg. Usiamo questo, ok? :)

Le battute totali sono 826, il che vuol dire che dividendo a metà, la seconda parte dovrebbe cominciare dalla battuta n. 413...
Quindi Accipippi e Sissy dovrebbero cominciare dalla 413 in poi, vi dividete a metà tra voi la seconda parte, all'incirca sono 206 battute a testa....

Per la prima parte invece siamo in tre... mi pare che Zefir sia incerta sulla partecipazione, semmai facci sapere, Zefir, ok? :)

Se siamo in tre, la prima parte, circa 137 battute a testa, si può dividere cosi... :mmm:
Io potrei cominciare dall'inizio... quindi...

dalla battuta 1 alla 137 Colemy
dalla 138 alla 275 Yulianna
dalla 276 alla 412 Naranja

(o viceversa, se preferite)

Può andare? :unsure:

Quanto al tempo, ognuno impiega il tempo che può, senza stress nè altro, non siamo pagate nè abbiamo il fucile puntato contro, lo facciamo per noi del forum e spero nessuno pretenda chissà cosa dal nostro (almeno dal mio) inglese :rossore:

Quando poi a ottobre o quando sarà, andremo a vedere Premonition al cinema, chissà quante risate ci faremo sulla nostra traduzione :lol: :rolleyes: :unsure: :( :cry: :P

AH... ATTENZIONE... NIENTE SPOILER QUI... se vogliamo postare delle battute per chiedere magari un parere sulla traduzione, facciamolo, ma dentro il tasto SPOILER, mi raccomando :ok:

Beh... che ne dite? si può fare così? oppure...? :rossore:

Se poi qualcuno si vuol fermare prima, lo dice, e vedremo di riadattare la scaletta :P

Download attachment
Premonition.srt ( Number of downloads: 32 )

 
website  Top
accipippi
view post Posted on 7/6/2007, 08:20




CITAZIONE (Cole my love @ 7/6/2007, 00:56)
Grazie a tutte, ragazze :wub: :wub: :wub: :wub:


Le battute totali sono 826, il che vuol dire che dividendo a metà, la seconda parte dovrebbe cominciare dalla battuta n. 413...
Quindi Accipippi e Sissy dovrebbero cominciare dalla 413 in poi, vi dividete a metà tra voi la seconda parte, all'incirca sono 206 battute a testa....

Ok, Sissy preferisci preferisci la prima o la seconda meta'?

CITAZIONE (Cole my love @ 7/6/2007, 00:56)
Grazie a tutte, ragazze :wub: :wub: :wub: :wub:



Quando poi a ottobre o quando sarà, andremo a vedere Premonition al cinema, chissà quante risate ci faremo sulla nostra traduzione :lol: :rolleyes: :unsure: :( :cry: :P

Temo anch'io :lol: :lol:
 
Top
sissy1974
view post Posted on 7/6/2007, 08:22




CITAZIONE (accipippi @ 7/6/2007, 09:20)
CITAZIONE (Cole my love @ 7/6/2007, 00:56)
Grazie a tutte, ragazze :wub: :wub: :wub: :wub:


Le battute totali sono 826, il che vuol dire che dividendo a metà, la seconda parte dovrebbe cominciare dalla battuta n. 413...
Quindi Accipippi e Sissy dovrebbero cominciare dalla 413 in poi, vi dividete a metà tra voi la seconda parte, all'incirca sono 206 battute a testa....

Ok, Sissy preferisci preferisci la prima o la seconda meta'?

CITAZIONE (Cole my love @ 7/6/2007, 00:56)
Grazie a tutte, ragazze :wub: :wub: :wub: :wub:



Quando poi a ottobre o quando sarà, andremo a vedere Premonition al cinema, chissà quante risate ci faremo sulla nostra traduzione :lol: :rolleyes: :unsure: :( :cry: :P

Temo anch'io :lol: :lol:

Per me e' uguale, dai, facciamo che tu fai il primo pezzo dato che accipippi inizia con la A e io il secondo visto che inizio con la S ( :Piera: )Puo' andar bene?
 
Top
accipippi
view post Posted on 7/6/2007, 08:43




CITAZIONE (sissy1974 @ 7/6/2007, 09:22)
CITAZIONE (accipippi @ 7/6/2007, 09:20)
CITAZIONE (Cole my love @ 7/6/2007, 00:56)
Grazie a tutte, ragazze :wub: :wub: :wub: :wub:


Le battute totali sono 826, il che vuol dire che dividendo a metà, la seconda parte dovrebbe cominciare dalla battuta n. 413...
Quindi Accipippi e Sissy dovrebbero cominciare dalla 413 in poi, vi dividete a metà tra voi la seconda parte, all'incirca sono 206 battute a testa....

Ok, Sissy preferisci preferisci la prima o la seconda meta'?

CITAZIONE (Cole my love @ 7/6/2007, 00:56)
Grazie a tutte, ragazze :wub: :wub: :wub: :wub:



Quando poi a ottobre o quando sarà, andremo a vedere Premonition al cinema, chissà quante risate ci faremo sulla nostra traduzione :lol: :rolleyes: :unsure: :( :cry: :P

Temo anch'io :lol: :lol:

Per me e' uguale, dai, facciamo che tu fai il primo pezzo dato che accipippi inizia con la A e io il secondo visto che inizio con la S ( :Piera: )Puo' andar bene?

:lol: :lol: in ordine alfabetico, perfetto :ok: E incrociamo le dita :laugh:
 
Top
anim47
view post Posted on 7/6/2007, 15:59




Complimenti per l'organizzazione ragazze .. :ok: e buon lavoro.... :ok: :hug:
 
Top
Yulianna
view post Posted on 7/6/2007, 18:11




speriamo vada tutto bene, per me è ok la suddivisione, se a naranja va bene la terza parte (della prima parte) io sono contenta così mi spoilero meno :angel:

buon lavoro a tutti :hug:
 
Top
sissy1974
view post Posted on 8/6/2007, 07:46




Io credo iniziero' nel fine settimana, ho giusto mio marito che lavora sabato! :angel:
Buon lavoro a tutte!!!!!! :hurrah:
 
Top
accipippi
view post Posted on 8/6/2007, 10:09




Buon lavoro a tutte noi e auguri reciproci :fiuu:
 
Top
Yulianna
view post Posted on 8/6/2007, 11:44




questo fine settimana ci fischieranno le orecchie :P
 
Top
sissy1974
view post Posted on 9/6/2007, 11:09




Ragazze io ho iniziato e ho fatto una quarantina di battute....ma credetemi, l'inglese parlato e' MOOOOLTO diverso dalle nozioni che ho io! Ad un certo punto credo di aver trovato il filo e poi arriva una battuta che mi ribalta tutto...certo che un conto e' aver visto il film e averne capito le parti principali, un'altra e' tradurre! Non vi dico che cosa mi e' uscito con alcuni slang usando il traduttore! :blink: :acc: :shock: :muro: :ihih: :ihih: Ecco, queste sono il via via delle mie espressioni mentre traduco :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
 
Top
naranja
view post Posted on 9/6/2007, 16:54




CITAZIONE (Yulianna @ 7/6/2007, 19:11)
speriamo vada tutto bene, per me è ok la suddivisione, se a naranja va bene la terza parte (della prima parte) io sono contenta così mi spoilero meno :angel:

Si, ok, per me va bene, io devo ancora cominciare :cry:
Buon lavoro a tutti :ok:
 
Top
130 replies since 2/6/2007, 13:29   3886 views
  Share